Inflation is rearing its ugly head again. Last month, the nation's producer prices gained 3.4 percent over a year ago. Given the time lag, the increase will be reflected in consumer prices over a period of several months.
인플레이션이 고개를 들고 있다.
생산자 가격 1년 전에 비해 3.4% 상승
시차를 생각하면 몇달 내에 소비자 가격도 상승할 것

Adding to the inflationary pressure are a Russian ban on grain exports, increases in domestic utility charges and impending U.S.-led sanctions on Iran, which are certain to raise oil prices. The central bank's 2010 inflation outlook, which puts the consumer price index at 2.8 percent, is already called into question.
인플레이션의 압박 up 시키는 것
1. 러시아 곡물 수출 금지
2. 국내 공과금 인상
3. 미국 주도의 이란 제재
=> 유가를 상승 시킬것

No wonder the threat of inflation has become a key cause of concern for the administration. At a recent meeting of senior presidential secretaries, President Lee Myung-bak, warning against a rapid increase in the prices of daily necessities, called for "fundamental measures" to stabilize consumer prices.
정부에 대한 걱정때문에 인플레이션의 위협이 중요한 것은 당연하다.
대통령 수석 비서들 회의에서 생산자 물가를 안정화하기 위한 근본적인 대책을 요구함

That is easier said than done, and all the more so, given what Minister of Strategy and Finance Yoon Jeung-hyun calls an "unusual uncertainty" shrouding the Korean economy -- the combination of escalating inter-Korean tensions, an anticipated slowdown in the world's leading economies and an upsurge in grain prices in the global market.
말은 쉽지만 행하기는 어렵다
기획 재정부 장관
한국 경제를 뒤덮고 있는 비정상적 불확실성
= 남북간 긴장 상승 + 세계 경제 침체 + 세계 곡물가의 급증

Apparently sharing the finance minister's concern about the "unusual uncertainty", the Bank of Korea froze its benchmark rate at 2.25 percent on Thursday. The bank's Monetary Policy Committee, which raised the rate for the first time in 23 months last month, said it considered the prospects of a slowdown in the United States and China in making a decision to freeze the rate this month.
금융통화위원회 기준금리 2.25%로 인상
=> 미국과 중국의 경기 침체 상황 고려

Nonetheless, the central bank wanted to warn the domestic market of mounting inflationary pressure when its governor said Korea will have to put a greater emphasis on price stability than steady growth in the futre. His remarks signaled that another rate increase is due next month, for which all market participants will now have to prepare themselves.
한국은행장은 늘어나는 인플레이션 압박에 대해 내수 시장에 경고
가격 안정 > 꾸준한 성장
다음달에 또 인상이 있을것임 =>준비해야함


openclose